Gambas ou Camarones : Quelle est la Différence ? Le Guide Ultime pour Ne Plus Jamais Vous Tromper (et Briller en Société)
Vous êtes-vous déjà retrouvé devant un menu espagnol, hésitant entre des gambas al ajillo et des camarones a la diabla, en vous demandant quelle mouche vous avait piqué de ne pas avoir fait espagnol LV2 ? Pas de panique, on est tous passés par là. La bonne nouvelle, c’est qu’aujourd’hui, on va éclaircir ce mystère culinaire une fois pour toutes. Accrochez-vous, ça va décortiquer du crustacé !
Alors, Gambas et Camarones, C’est la Même Bête ? (Spoiler : Presque, Mais Non !)
La réponse courte, celle que vous pouvez déjà sortir pour impressionner vos amis à l’apéro : gambas et camarones, en espagnol, ça veut dire crevettes. Oui, oui, vous avez bien lu. C’est un peu comme demander la différence entre « chocolatine » et « pain au chocolat ». Ça dépend d’où vous venez et de quelle team vous êtes. Mais creusons un peu, parce que sinon, cet article serait bien court et vous n’auriez rien à raconter à part ça.
Gambas : La Crevette Espagnole (Surtout)
Commençons par les gambas. Ce mot, qui sonne un peu comme une danse entraînante, est l’équivalent espagnol de « prawn » en anglais, et plus précisément, « crevette » en français. Si vous êtes en Espagne, surtout en Espagne continentale, et que vous commandez des « gambas », on vous apportera probablement de belles crevettes roses, souvent de bonne taille et bien charnues. Pensez aux gambas à la plancha, grillées à la perfection, un délice simple et efficace. D’ailleurs, « gamba » vient du catalan, et remonte au latin « cammarus », qui désignait déjà… la crevette ! L’histoire est un éternel recommencement, même pour les crustacés.
Camarones : La Crevette, Version Latino
Maintenant, parlons des camarones. Ce terme est aussi espagnol, mais il est beaucoup plus répandu en Amérique latine, notamment au Mexique. « Camarón » est le singulier, et « camarones » le pluriel, logique, non ? Là encore, on parle de crevettes. Si vous êtes au Mexique et que vous commandez des « camarones », attendez-vous à une variété de plats délicieux, souvent plus épicés et colorés qu’en Espagne. Imaginez des tacos de camarones, ou des aguachiles bien relevés, un vrai festival de saveurs. « Camarón », c’est le descendant direct du latin « cammarus », donc en gros, c’est le cousin germain de « gamba ». La famille crevette est vaste et voyageuse !
Mais Alors, la Vraie Différence, Elle est Où ? (Parce qu’il y en a Bien une, Non ?)
Vous avez raison de poser la question. Si les deux mots veulent dire « crevette », pourquoi deux mots ? Et bien, traditionnellement, on a tendance à associer les gambas à des crevettes plus grandes et les camarones à des crevettes plus petites. C’est un peu comme comparer un poids lourd à une citadine. Les deux sont des véhicules, mais pas vraiment faits pour les mêmes usages. En termes de morphologie, on dit souvent que les crevettes (shrimp/camarones) ont un corps plus courbé, tandis que les gambas (prawns/gambas) sont plus droites. Mais soyons honnêtes, à moins d’être crustacéologue professionnel, il faut vraiment avoir l’œil pour voir la différence à coup sûr !
En Espagne vs. Au Mexique : Le Match des Crevettes
Pour résumer, en Espagne, on utilise majoritairement « gambas », même pour des petites crevettes. C’est un peu leur terme générique, un peu comme « voiture » pour désigner tout ce qui roule. Au Mexique, « camarones » est le mot roi. Si vous demandez des « gambas » au Mexique, on vous comprendra peut-être, mais vous risquez de passer pour un touriste un peu perdu, un peu comme commander une « chocolatine » à Paris. L’inverse est aussi vrai, demander des « camarones » à Madrid pourrait lever quelques sourcils, mais on vous servira quand même des crevettes, rassurez-vous.
Biologiquement Parlant : Crevette un Jour, Crevette Toujours (ou Presque)
D’un point de vue biologique, gambas et camarones sont tous les deux des crustacés. C’est la grande famille des bestioles à carapace qui vivent dans l’eau. Ils sont aussi très similaires en goût et en apparence. Pour le commun des mortels, la différence est souvent imperceptible à la dégustation. C’est un peu comme distinguer le goût de deux variétés de pommes très proches. Seuls les experts peuvent vraiment faire la différence. Et encore, parfois, ils hésitent !
L’Origine des Mots : Une Histoire de Famille Latine
Comme on l’a vu, « gamba » et « camarón » viennent tous les deux du latin « cammarus ». C’est un peu comme si la langue latine avait eu deux enfants : un qui a migré vers l’Espagne via la Catalogne (« gamba »), et un autre qui est resté en péninsule ibérique avant de traverser l’Atlantique pour s’épanouir en Amérique latine (« camarón »). Une belle histoire de famille linguistique, non ?
Alors, Comment S’en Sortir ? Le Guide de Survie du Commande de Crevettes
En pratique, si vous êtes au restaurant, pas de panique. Si le menu parle de « gambas » ou de « camarones », vous aurez des crevettes dans votre assiette. Le plus important, c’est la préparation : « al ajillo » (à l’ail), « a la plancha » (grillées), « a la diabla » (épicées), etc. Faites confiance à votre instinct gourmand. Et si vous voulez vraiment briller en société, retenez ceci :
- Gambas : Plutôt Espagne (surtout continentale), souvent associées à de plus grosses crevettes.
- Camarones : Plutôt Amérique latine (surtout Mexique), terme plus générique pour les crevettes.
Et si jamais vous vous trompez en commandant, pas de panique ! Au pire, vous aurez de délicieuses crevettes. Et ça, c’est rarement une mauvaise surprise. Alors, la prochaine fois que vous verrez « gambas » ou « camarones » sur un menu, vous pourrez commander avec assurance et même, pourquoi pas, épater le serveur avec vos nouvelles connaissances linguistiques et crustacéennes. Bon appétit, ou comme on dit en espagnol, ¡Buen provecho!