Quel est le nom italien pour tremper du pain dans la sauce ? La réponse va vous mettre l’eau à la bouche !
Ah, l’Italie ! Le pays de la dolce vita, des scooters Vespa, et surtout, de la cuisine à se damner. Imaginez-vous attablé dans une trattoria pittoresque, devant un plat de pâtes divinement nappé de sauce tomate, ou peut-être un osso buco mijoté à la perfection. Le repas touche à sa fin, mais il reste encore cette précieuse sauce au fond de l’assiette… Que faire ? Laisser ce nectar des dieux partir à la poubelle ? Jamais de la vie !
En Italie, on a une solution, et elle est aussi délicieuse qu’ingénieuse. Vous prenez un morceau de pain croustillant, et hop ! Vous le plongez dans la sauce pour ne rien perdre, absolument rien. Mais alors, comment appelle-t-on cette pratique gourmande, cet art de récupérer la dernière goutte de bonheur culinaire ?
La réponse, mes amis, est un petit bijou de la langue italienne : « Fare la scarpetta ».
Oui, « Fare la scarpetta ». Prononcez-le à voix haute, ça sonne déjà comme une invitation à la gourmandise, non ? Mais attendez, ça devient encore plus amusant quand on traduit littéralement cette expression.
« Fare la scarpetta » : Une petite chaussure pour une grande gourmandise
Accrochez-vous bien, car la traduction littérale de « Fare la scarpetta » est… « faire la petite chaussure ». Oui, vous avez bien entendu, « petite chaussure » ! Au début, on se dit : « Mais quel est le rapport entre une chaussure et le pain trempé dans la sauce ? ». C’est là tout le charme de la langue italienne, pleine d’images et de poésie.
Imaginez la scène : votre morceau de pain, tel une petite chaussure, qui glisse sur le fond de votre assiette, raclant chaque recoin pour capturer la moindre trace de sauce. On visualise presque le petit soulier qui se promène joyeusement dans cette mare de saveurs. C’est poétique, c’est amusant, et surtout, c’est tellement italien !
En fait, « scarpetta » signifie littéralement « petite chaussure ». L’action de saucer avec du pain est comparée à une petite chaussure qui traîne sur le sol, ramassant tout sur son passage. C’est une image assez parlante, vous ne trouvez pas ?
Et ne vous y trompez pas, « Fare la scarpetta » n’est pas juste une façon de finir son assiette sans rien gaspiller. C’est bien plus que ça. C’est un véritable rituel, un geste d’appréciation ultime pour le plat que vous venez de déguster, et pour celui ou celle qui l’a préparé avec amour.
« Scarpetta » : L’art de ne rien laisser au hasard (et surtout pas à la poubelle !)
Si « Fare la scarpetta » est l’expression consacrée, on entend aussi souvent simplement « scarpetta » pour désigner cette action de tremper son pain dans la sauce. C’est un peu comme si on disait « faire un scarpetta » ou « faire le scarpetta ». L’important, c’est l’intention : ne laisser aucune miette de saveur derrière soi !
Selon le site Italy Segreta, « Fare la scarpetta est l’acte de déchirer un morceau de pain d’une miche, de le pincer… ». Vous voyez, il y a presque une technique, un protocole ! On ne se jette pas sur le pain comme un affamé. Non, on prend un morceau, on le déchire avec élégance (autant que possible, en tout cas), et on le transforme en cet instrument de délectation massive.
La Cucina Italiana, quant à elle, nous dit que « En Italie, scarpetta signifie saucer toute la sauce restante dans votre assiette (ou dans le plat) avec du pain. » C’est clair, net et précis. Pas de place pour l’ambiguïté, la « scarpetta », c’est une affaire sérieuse en Italie.
Et puis, il y a cette citation merveilleuse de Emiko Davies : « La Scarpetta : quand vous voulez lécher l’assiette propre ». Avouez que ça résume parfaitement l’esprit de la chose. La « scarpetta », c’est la version socialement acceptable du léchage d’assiette. C’est gourmand, c’est assumé, et c’est diablement efficace.
Sur YouTube, Intrepid Italian with Michele nous rassure : « Andiamo in Italian using a piece of bread to mop up any remaining sauce on your plate is called fare La… ». Même les experts linguistiques sont d’accord : « Fare la scarpetta », c’est bien LE terme à connaître pour saucer en Italie.
Un geste d’appréciation, un signe de respect
Alors, la prochaine fois que vous serez en Italie, ou dans un restaurant italien digne de ce nom, n’hésitez pas à « faire la scarpetta ». Non seulement vous vous régalerez des dernières saveurs de votre plat, mais en plus, vous montrerez votre appréciation au chef, et à la tradition culinaire italienne.
C’est un peu comme un applaudissement silencieux, une façon de dire : « Bravo, c’était tellement bon que je n’en ai pas laissé une seule goutte ! ». Et croyez-moi, en Italie, ce genre de compliment est toujours bien reçu.
Bien sûr, comme le souligne un article sur l’étiquette italienne, « il galateo, does not forbid the use of bread to mop up sauce. In an informal setting there is no problem whatsoever. » En gros, dans un cadre informel, pas de souci pour « fare la scarpetta ». On se lâche, on profite, on savoure. Après, si vous êtes à un dîner d’état avec le président de la République, peut-être que vous vous abstiendrez… Mais dans la plupart des situations, « fare la scarpetta » est non seulement accepté, mais carrément encouragé !
« Sugo » et « U sucu » : Parlons sauce, parlons vrai !
Et tant qu’on parle de sauce, il est bon de savoir que le terme générique pour dire « sauce » en italien est « sugo ». Simple, efficace, comme beaucoup de choses en italien.
Mais si vous vous aventurez en Sicile, préparez-vous à entendre un petit changement de vocabulaire. Là-bas, on parle de « U sucu » pour désigner la sauce. C’est le mot sicilien pour « sauce », et ça rajoute une petite touche locale et authentique à votre expérience culinaire italienne.
Alors voilà, vous savez tout (ou presque) sur « Fare la scarpetta ». La prochaine fois que vous aurez une assiette pleine de sauce délicieuse, vous saurez quoi faire. N’ayez pas peur de « faire la petite chaussure », c’est un geste de gourmandise assumée, un hommage à la cuisine italienne, et surtout, c’est terriblement bon ! Alors, à vos pains, prêts, saupoudrez… euh, saucer !