Le Strass
  • Accueil
  • Santé
  • Nutrition
  • Cuisine
    • Expiration
    • Conservation
    • Recette
  • Restaurant
  • À Propos
  • Contact

Archives

  • juillet 2025
  • juin 2025
  • mai 2025
  • avril 2025
  • janvier 2025
  • avril 2024
  • mars 2024
  • février 2024

Catégories

  • 5 cm de large sont idéales pour mettre du pep's dans vos plats et dans votre cœur ! Mais attention ! Ne demandez pas de lardons à un boucher américain
  • Conservation
  • Cuisine
  • Expiration
  • ils peuvent ressentir la douleur. Des études ont montré que les crabes
  • Non classé
  • Nutrition
  • others
  • produits
  • Recette
  • Restaurant
  • Riz
  • Santé
  • techniques
Le Strass | Guides Food, Restaurants & plein d'idées gourmandes Le Strass | Guides Food, Restaurants & plein d'idées gourmandes
LE STRASS
  • Accueil
  • Santé
  • Nutrition
  • Cuisine
    • Expiration
    • Conservation
    • Recette
  • Restaurant
  • À Propos
  • Contact
  • produits

Tout sur la Crème : Orthographe, Prononciation, Utilisations et Expressions en Français

  • Sylvie Knockaert
  • 8 minutes de lecture
Total
0
Shares
0
0
0

Crème de la Crème : Tout Savoir sur ce Mot Français Gourmand (et Parfois Étrange)

Ah, la crème! Ce mot français qui évoque la douceur, le luxe et, soyons honnêtes, un peu de confusion. Vous vous demandez si on écrit « crème » ou « creme »? Vous n’êtes pas seul! Plongeons ensemble dans l’univers fascinant de ce terme, de son orthographe à ses multiples usages, en passant par sa prononciation parfois capricieuse.

Orthographe et Origine : Crème avec un Accent, S’il Vous Plaît!

La question fatidique : « Faut-il écrire crème ou creme? ». La réponse est sans appel : crème, avec un accent grave sur le « e ». Pourquoi cette faute d’orthographe « creme » que l’on croise souvent, notamment aux États-Unis? Eh bien, « creme » est tout simplement une américanisation malheureuse du mot français. Imaginez, c’est comme si on décidait soudainement d’écrire « Paris » sans le « s » final, juste parce que ça nous arrange! Aux États-Unis, ils utilisent « creme » pour donner un air plus sophistiqué, plus « français » à leurs chocolats et desserts, mais sans vraiment maîtriser ni l’orthographe, ni la prononciation. C’est un peu comme mettre un béret et se croire parisien, charmant mais pas tout à fait ça.

Prononciation : KREHM, Pas « Cream »

Parlons prononciation, car c’est là que les choses se corsent un peu. Comment prononce-t-on « crème »? En anglais, on dit « krem », avec le « e » final muet. Rien de compliqué, n’est-ce pas? Sauf que les anglophones ont une fâcheuse tendance à le prononcer « cream », comme la crème anglaise, ce qui, avouons-le, est un peu déroutant. Vous commandez un « vanilla crème » chez Starbucks? Préparez-vous à entendre « cream », même si Julien Miquel sur YouTube essaie désespérément de nous apprendre la prononciation correcte dans ses vidéos. C’est un peu comme le tiramisu, que les Italiens prononcent « tiramisù » (écoutez Julien Miquel pour la version authentique), loin des approximations que l’on entend parfois. Et pour « crème de la crème »? Là encore, Julien Miquel à la rescousse sur YouTube pour nous guider vers la perfection phonétique.

Définition et Signification : Plus qu’un Simple Ingrédient

Mais au fond, qu’est-ce que la crème? C’est bien plus qu’un simple ingrédient! La crème fraîche, par exemple, c’est comme une version plus fraîche, plus riche et plus acidulée de la crème sure. Et « crème de la crème »? C’est l’expression ultime pour désigner « le meilleur du meilleur », le summum, le nec plus ultra. En anglais, on dirait « the best of the best » ou « superlative ». Vous voulez attirer « la crème de la crème » du monde de l’art à votre exposition? Visez l’excellence! « Crème de la crème », ça vient du français et ça signifie littéralement « crème de la crème ». C’est on ne peut plus clair, non?

Et la traduction anglaise de « crème » alors? Dans certains contextes, ça peut se traduire par « custard », surtout quand on parle de crème anglaise. La crème brûlée, par exemple, en anglais, c’est « crème brûlée » (facile!) ou parfois décrit comme un « custard » avec du sucre brûlé dessus. En gros, la crème, c’est la base, la douceur, la richesse.

Utilisation Culinaires : Un Ingrédient Caméléon

La crème, c’est un peu la baguette magique de la cuisine. On l’utilise dans une multitude de plats : glaces, sauces, soupes, ragoûts, puddings, bases de crèmes pâtissières, gâteaux… La liste est longue! La crème fouettée, c’est la cerise sur le sundae (littéralement!), le topping parfait pour les milkshakes, les lassis, le eggnog, les tartes, les fraises, les myrtilles, les pêches… Bref, la crème, c’est la gourmandise à l’état pur.

Et la crème brûlée, parlons-en! « Crème brûlée », ça veut dire « crème brûlée » en français (bravo!). Pourquoi ce nom? Parce que la signature de ce dessert, c’est cette fine croûte de sucre caramélisé, brûlée à la perfection sur une base de crème onctueuse. Certains la confondent avec le flan, mais attention, ce n’est pas pareil! La crème brûlée, c’est une crème cuite au four, riche en crème, sucre et jaunes d’œufs, avec cette croûte croustillante. Le flan, c’est aussi une crème, mais cuite dans un ramequin caramélisé, jusqu’à obtenir une texture tremblotante. Deux desserts délicieux, mais distincts.

La crème anglaise, « crème à l’anglaise » ou « crème française », c’est une sauce crèmeuse de type custard, parfaite pour accompagner toutes sortes de desserts : strudel aux pommes, gâteaux, fruits frais… C’est une crème cuite, comme la crème pâtissière, mais plus liquide, plus nappante.

La crème fraîche, elle, qu’on appelle « creme fraiche » aussi en Amérique (avec ou sans accent, allez savoir pourquoi!), c’est une crème cultivée, c’est-à-dire qu’on l’a acidifiée et épaissie avec des cultures bactériennes. Comparée à la crème sure, elle est moins aqueuse et plus grasse. « Crème fraîche », ça veut dire littéralement « crème fraîche » en français (encore bravo!). C’est un ingrédient français classique, fait à partir de crème laitière qu’on a acidifiée avec des bactéries. Pour faire de la crème fraîche, il faut une crème avec au moins 30% de matière grasse. Et oui, on peut manger de la crème fraîche! C’est un incontournable en cuisine, aussi bien dans les plats sucrés que salés. Dans les gâteaux, sur les tartes, avec des pommes de terre (son BFF culinaire!), dans les soupes, les ragoûts, les pâtes, les salades… La crème fraîche, c’est la polyvalence incarnée.

Et la crème chantilly? Pourquoi ce nom poétique? La légende raconte que cette crème sucrée, légère et parfumée à la vanille a été inventée par le chef François Vatel au XVIIe siècle, pour un banquet extravagant de Louis XIV au château de Chantilly. La classe à la française, quoi!

Le café crème, parlons-en! En France, un « café crème », c’est une boisson adorée, composée d’un espresso allongé avec de la mousse de lait. C’est un peu l’équivalent d’un cappuccino? Presque. Le cappuccino coûte généralement un peu plus cher, le goût est similaire, et il est souvent servi avec du cacao en poudre ou de la crème fouettée sur le dessus. Mais en gros, café crème et cappuccino, c’est la même famille.

Le chou à la crème, ou profiterole, c’est une pâtisserie française à base de pâte à choux, garnie d’une crème sucrée et moelleuse : crème chantilly, crème pâtissière, glace… Un délice régressif!

La différence entre crème anglaise et crème pâtissière? La consistance et la méthode d’épaississement. La crème anglaise est une sauce crèmeuse fine et nappante, tandis que la crème pâtissière est plus épaisse, plus stable, épaissie avec de l’amidon (maïzena ou farine). L’une est une sauce, l’autre une garniture.

Et la « crème » de Clé de Peau Beauté, dans tout ça? Rien à voir avec la cuisine! C’est une crème pour la peau, à appliquer en cinq points et à étaler uniformément. On s’éloigne des fourneaux, là.

L’Earl Grey de la crème, c’est un thé noir parfumé à la bergamote (comme l’Earl Grey classique), avec un ajout de vanille et de fleurs de mauve bleue, pour une tasse aromatique et douce. Une touche de « crème » dans le thé, subtil!

Pourquoi la crème de noyaux est rouge? La couleur rose vif de la crème de noyaux Tempus Fugit vient de la cochenille, un colorant rouge naturel fabriqué à partir d’insectes. Glamour, non?

La crema mexicana, ou « crema fresca » ou « crema de rancho », c’est un produit laitier mexicain à base de crème épaisse et de babeurre ou de yaourt nature, parfois avec du jus de citron vert et du sel. Une sorte de crème fraîche à la mexicaine.

Différents Types de Crème et Leurs Noms en Français

Comment dit-on « heavy cream » en français? Plusieurs options : crème liquide, crème fluide, ou crème entière. Et « full cream milk »? C’est tout simplement lait entier. Vous voyez, le français et l’anglais, parfois, c’est simple comme bonjour!

Et les « café crème » de Henri Wintermans? Ce sont des cigarillos, anciennement appelés Cafe Creme, mais qui ont changé de nom pour Signature. Rien à voir avec la boisson, cette fois. Juste une marque.

Autres Utilisations du Mot « Crème » : Au-Delà de la Gourmandise

La « couleur crème », c’est une couleur douce et subtile, plus proche de la clotted cream que de la crème liquide presque blanche. Un entre-deux élégant.

La « crème » pour cheveux, c’est une coloration pour cheveux à la texture plus épaisse et crémeuse qu’une coloration liquide. Plus facile à appliquer, peut-être?

Chez Starbucks, un « crème Frappuccino », c’est une boisson sans café, à base de crème, comme le Vanilla Bean Crème Frappuccino ou le Strawberry Crème Frappuccino. Pour ceux qui veulent la gourmandise sans la caféine.

« Creve Coeur », en français, ça veut dire « crève-cœur », littéralement. Un mot qui exprime le chagrin, le déchirement. Rien de très « crémeux » là-dedans!

« Crève-neige », c’est un engin de damage des pistes de ski, construit par les Français dans un jeu vidéo. Un « perce-neige », en quelque sorte. Plus poétique que « dameuse », non?

« Cleve », en dialecte anglais, ça peut vouloir dire « falaise » ou « terrain en pente raide ». Éloigné de la douceur de la crème, là aussi.

« DELA »? C’est l’acronyme de « Diagnostic English Language Assessment » (Évaluation diagnostique de la langue anglaise). Rien à voir avec la crème, on est d’accord.

Et la « crémation »? Comment un corps brûle-t-il lors de la crémation? La chaleur enflamme le cercueil et dessèche le corps, composé à 75% d’eau. Un processus… radicalement différent de la préparation d’une crème brûlée.

Grammaire et Linguistique : L’Accent Grave, un Détail qui Compte

L’accent sur le « e » de « crème », c’est un accent grave (ˋ). Il est utilisé pour indiquer une syllabe non accentuée ou une inflexion plus basse, comme dans « à la carte » ou « crème ». Un petit signe qui change tout!

Le « squiggly line » au-dessus d’une lettre, c’est une tilde (~). Rien à voir avec l’accent grave, mais c’est une information linguistique intéressante, au passage.

Expressions et Idiomes : « Crème de la Crème », un Classique

« Crème de la crème », on l’a dit, c’est « le meilleur du meilleur ». Une expression française qui a traversé les frontières. « Cream of the crop », en anglais, c’est une expression inspirée de « la crème de la crème ». Les deux se valent pour exprimer l’excellence.

Et oui, les Français disent bien « crème de la crème »! Julien Miquel nous le confirme sur YouTube. C’est une expression courante et appréciée en France.

Marques et Produits : La Crème Disparaît, Krispy Kreme Reste

Mauvaise nouvelle pour les fans de la marque La Crème : elle a été discontinuée. Adieu mousses, yaourts et crèmes pour le café. Triste fin pour une marque portant un nom aussi gourmand.

Krispy Kreme, par contre, est toujours là! Et comment prononce-t-on « Kreme »? « Cream », tout simplement. Étrange orthographe, goût incroyable! Et si vous cherchez le Krispy Kreme le plus proche, Google Maps est votre ami.

Termes Similaires et Confus : Crève, Lotion, et Autres Pièges

« Creve » (sans accent), en argot anglais, ça peut vouloir dire « mort » ou « crevé », « épuisé ». Rien de très appétissant, là encore.

La « lotion » en français, c’est « lotion ». Facile! Une lotion pour le corps, pour hydrater la peau. Loin de la gourmandise de la crème pâtissière.

La « Siren » de Starbucks, c’est la sirène verte du logo. Un personnage mythologique, pas un ingrédient de boisson.

« Crème » chez Starbucks, ça veut dire « sans café ». Si vous commandez un « crème Frappuccino », vous aurez une boisson crémeuse mais sans caféine.

« Crème fraîche », en français, c’est « crème fraîche ». Et en anglais, on dit parfois « creme fraiche » (avec ou sans accent, on se répète!). Une crème épaisse et acidulée, on l’a dit.

« Cream Egg », c’est un œuf en chocolat fourré à la crème. Et on prononce bien « Cream » Egg, comme la crème anglaise. Pas de « crème » à la française ici.

Un « crem », c’est un crématorium, un bâtiment où l’on incinère les corps. Ambiance… différente de celle d’une pâtisserie.

Pour dire « gâteau » en italien, on dit « torta ». La « torta di compleanno », c’est le gâteau d’anniversaire. La « torta di mele », la tarte aux pommes. Et la « torta di cioccolato », le gâteau au chocolat. Miam!

Comment prononce-t-on « bruschetta »? « Brusketta », pas « bruschetta »! L’italien, c’est une langue chantante, même pour un toast à la tomate.

Et « frappe »? On prononce « frappé » (avec l’accent tonique sur la dernière syllabe). Une boisson glacée, parfaite pour l’été.

Pourquoi les Français disent « chou » pour « mon chéri »? Parce que « chou » (le légume) est l’équivalent français de « sweetheart » (cœur sucré) en anglais. Une métaphore culinaire pour exprimer l’amour. C’est « chou », non?

Total
0
Shares
Share 0
Tweet 0
Pin it 0
Sylvie Knockaert

Similaire
Le poisson le plus vendu : découvrez le champion du marché et son classement
Découvrir
  • produits

Le poisson le plus vendu : découvrez le champion du marché et son classement

  • Sylvie Knockaert
Le sel de mer et les choix de Gordon Ramsay pour une cuisine créative
Découvrir
  • produits

Le sel de mer et les choix de Gordon Ramsay pour une cuisine créative

  • Sylvie Knockaert
Découvrir
  • produits

Coques : Tout Savoir sur ces Fruits de Mer Savoureux et leur Dégustation

  • Sophie Coste
Good Earth et Nicobar : Comparaison des marques indiennes de luxe
Découvrir
  • produits

Good Earth et Nicobar : Comparaison des marques indiennes de luxe

  • Sylvie Knockaert

Laisser un commentaire Annuler la réponse

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Edito
Le Strass Editorial LeStrass est la destination idéale pour trouver de l'inspiration culinaire. Que vous cherchiez des articles écrits par des chefs professionnels ou des critiques de restaurants élaborées par des experts, vous trouverez tout ce dont vous avez besoin pour réussir votre prochaine création culinaire. LeStrass a été créé par une équipe passionnée de gastronomie et de cuisine.
La Crème de la crème
  • Quelle est la taille d'une coupe julienne et comment la réaliser chez vous 1
    • techniques
    Quelle est la taille d’une coupe julienne et comment la réaliser chez vous ?
  • Quelle mandoline choisir Guide des meilleurs trancheurs pour tous les niveaux 2
    • produits
    Quelle mandoline choisir ? Guide des meilleurs trancheurs pour tous les niveaux
  • Comment empêcher les carottes de bifurquer : conseils et techniques efficaces 3
    • techniques
    Comment empêcher les carottes de bifurquer : conseils et techniques efficaces
  • Peut-on utiliser un robot culinaire comme une mandoline pour des tranches parfaites 4
    • techniques
    Peut-on utiliser un robot culinaire comme une mandoline pour des tranches parfaites ?
  • Les bienfaits des carottes comme friandise pour les chiens et comment les intégrer dans leur alimentation 5
    • Nutrition
    Les bienfaits des carottes comme friandise pour les chiens et comment les intégrer dans leur alimentation
  • Comment Martha Stewart Prépare ses Carottes : Recette et Secrets de Cuisson 6
    • techniques
    Comment Martha Stewart Prépare ses Carottes : Recette et Secrets de Cuisson
Rubriques
  • 5 cm de large sont idéales pour mettre du pep's dans vos plats et dans votre cœur ! Mais attention ! Ne demandez pas de lardons à un boucher américain
  • Conservation
  • Cuisine
  • Expiration
  • ils peuvent ressentir la douleur. Des études ont montré que les crabes
  • Non classé
  • Nutrition
  • others
  • produits
  • Recette
  • Restaurant
  • Riz
  • Santé
  • techniques
Le Strass | Guides Food, Restaurants & plein d'idées gourmandes Le Strass | Guides Food, Restaurants & plein d'idées gourmandes
  • Le Strass
  • Editoriale
  • Confidentialité
  • À Propos
  • Contact
Besoin d'inspiration pour apprendre à cuisiner ? Qu'il s'agisse d'articles rédigés par des chefs ou d'avis d'experts sur des restaurants, Le Strass est l'endroit où il faut être pour réussir sa prochaine idée culinaire.

Input your search keywords and press Enter.